sexta-feira, 5 de novembro de 2010

Arte poética: Rafael Alberti, Ricardo Palma, Mia Couto

Rafael Alberti
(Cádis, 1902-1999)





RETORNO DA POESIA invariável


Oh, bela poesia, forte e doce
meu mar um até o fim, você sempre volta!
Como você pode me deixar, como um dia
pode, cego, pense em sua negligência?

Você é o que eu tenho, o que eu tinha,
desde que abriu para a luz, sem entender.
Fiel a este, e fiéis em desgraça,
sua mão em paz,
eo triste som
do sangue e da guerra, em sua mão.

Eu dormi nos lençóis, eu joguei
por las arenas verdes de los ríos
subiendo a las veletas de las torres
y a la nevada luna mis trineos.
Y eran tus alas invisibles, era
su soplo grácil quien me conducía.

¿Quién tocó con sus ojos los colores,
quién a las líneas contagió su aire,
y quién, cuando el amor, puso en su flecha
un murmullo de fuentes y palomas?
Luego, el horror, la vida en el espanto,
la juventud ardiendo en sacrificio.
¿Qué sin ti el héroe, qué su pobre muerte
sin el súbito halo de relámpagos
con que tú lo coronas e iluminas?

¡Oh, hermana de verdad, oh compañera,
conmigo, desterrada,
conmigo, golpeado y alabado,
conmigo, perseguido;
en la vacilación, firme, segura,
en la firmeza, animadora, alegre,
buena en el oído necesario, buena
y hasta feliz en la melancolía!
¿Qué no voy a esperar de ti en lo que me falte
de júbilo o tormento? ¿Qué no voy
a recibir de ti, di, que no sea
sino para salvarme, alzarme, conferirme?
Me matarán quizás y tú serás mi vida,
viviré más que nunca y no serás mi muerte.
Porque por ti yo he sido, yo soy música,
de los juncos, vocablo de la mar, estribillo
de las más simples cigarras populares.
Porque por ti soy tú y seré por ti sólo
lo que fuiste y serás para siempre en el tiempo.

(Retornos de lo vivo lejano, 1952)

E agora um poema de Rafael Alberti. recitado pelo autor;  em fundo, canta Jarcha.













________________

Ricardo Palma

(Peru 1833-1919)


LA POESÍA


¿Es arte del demonio o brujería
esto de escribir versos? -le decía,
no sé si a Calderón o a Garcilazo
un mozo más sin jugo que el bagazo.

Enséñame, maestro, a hacer siquiera
una oda chapucera.
-Es preciso no estar en sus cabales
para que un hombre aspire a ser poeta,

pero, en fin, es sencilla la receta.
Forme usted líneas de medidas iguales,
y luego coloca juntas
poniendo consonantes en la punta.

-¿Y en el medio? -¿En el medio? ¡Ese es el cuento!
Hay que poner talento.
____________________


Mia Couto (Beira, Moçambique, 1955)

PRIMEIRA PALAVRA





































Aproxima o teu coração
e inclina o teu sangue
para que eu recolha
os teus inacessíveis frutos
para que eu prove da tua água
e repouse na tua fronte

Debruça o teu rosto
sobre a terra sem vestígio
prepara o teu ventre
para a anunciada visita
até que nos lábios umedeça a primeira palavra do teu corpo.


Sem comentários:

Enviar um comentário